ترجمه حقوق-22 صفحه
Legal translation - without conscience or irration
بی وجدانی یا بی خردی - توافق در معامله
سال 2009
دانلود رایگان مقاله انگلیسی - توافق در معامله
نمونه متن ترجمه شده
توافق بر حکمیت ممکن است که خیلی یک طرف (مغرضانه) باشد و گاهی اوقات ممکن است نتیجه ی طبیعی کاراکتر اصولی توافق یا احتمالاتی مربوط به این باشد که کدامیک از طرفین ممکن است به حمایت قانونی احتیاج داشته باشد (مثلا دادن حق امتیاز به یک تکنولوژی دارای حق امتیاز ) و هیچ عامل قابل توبیخی در آن وجود ندارد .
بهترین مثال برای اثبات این یک طرفه بودن تصدیق شده در حوزه ی مالی وجود دارد مانند قرض دادن .یعنی کسی که پولی را قرض می دهد تقریبا هرنوع دادخواهی یا حق قراردادی معمولی لازم است و هیچ تجاوز یا تحمیل مقدماتی را بر نمی تابد .
به هر حال ، مواردی وجود دارد که یک طرفه بودن یا شروط آنها به طور بی منطقی ظالمانه هستند یا تاحدی بطور غیر رسمی عدالت راانکار می کنند. .
Sample
Legal translation is the translation of texts within the field of law. As law is a culture-dependent subject field, the work of legal translation and its products are not necessarily linguistically transparent.
As the mistranslation of a passage in a contract, for example, could lead to lawsuits and loss of money, translation is often considered to be preferably handled by professional translators specialising in legal translation should translate legal documents and scholarly writings.
When translating a text within the field of law, the translator should keep the following in mind. The legal system of the source text (ST) is structured in a way that suits that culture and this is reflected in the legal language; similarly, the target text (TT) is to be read by someone who is familiar with the other legal system[why?] (corresponding to the jurisdiction for which TT is prepared) and its language. Most forms of legal writing, and contracts in particular, seek to establish clearly defined rights and duties for certain individuals. It is essential to ensure precise correspondence of these rights and duties in the source text and in the translation. Legal translation may also involve, certificates of accuracy, witness statements, depositions, trusts, wills, articles of incorporation, litigation documents, immigration documents, property/exhibit labels and in some cases attendance in court by the translator(s).
